Восток в жизни и творчестве Мориса Симашко

 Восток в жизни и творчестве Мориса Симашко

Содержание
ВВЕДЕНИЕ 3

1 РУССКОЯЗЫЧНАЯ ЛИТЕРАТУРА КАЗАХСТАНА 7

2 ЭТНОКУЛЬТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ВОСТОКА В ТВОРЧЕСТВЕ МОРСА СИМАШКО
2.1 Восточный мир в произведениях Мориса Симашко 15
2.2 Особенности изображения национального характера в ориентальной прозе Мориса Симашко 25
3 ИСТОРИЯ И ЛЕГЕНДА В ПОВЕСТИ МОРИСА СИМАШКО «ЕМШАН»
3.1 Идейно – тематическое содержание повести «Емшан»…………....33
3.2 Художественные особенности прозы М. Симашко на примере повести «Емшан»………………………………………………………………...39

ЗАКЛЮЧЕНИЕ…………………………………………………………….46
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ…………………………...48

ГЛАВА 1
РУССКОЯЗЫЧНАЯ ЛИТЕРАТУРА КАЗАХСТАНА.

Если эпоха современного Казахстана начинается с 1991 года, обретения независимости, то теперь, после “критического десятилетия” (Н.А.Назарбаев), мы пребываем на этапе заметной экономической стабилизации и общественно-духовной активности. Казахская словесность заново восстанавливает историю своего народа, осмысливает уже иную, урбанистическую современность, плюсы и минусы рынка, все больше погружается в поэтику переходного типа от реализма к модернизму, решает проблему внутреннего расслоения по языку. В этом спектре становятся как бы в один ряд пусть и разнокалиберные, но по-своему значимые факты литературного процесса. Своеобразным “прорывом”, отходом от традиционного исторического материала стала, например, драма Д.Исабекова “Сети дьявола (Жизнь Михаила Булгакова)”. Она вызвала пристальный, может быть, ревнивый интерес не только русского, но и казахского зрителя. Это первый в казахской драматургии опыт художественного постижения судьбы советского писателя ХХ века на русском материале. Спустя два года (2006) постановку “Сетей” осуществил Петербургский театр А.Малышицкого, который этим летом привезет свой спектакль в Казахстан.
Казахстан — страна контрастов не только климатических. Это страна свободного независимого номадизма, с глубокими традициями евразийской ментальности. Здесь на первый план выходит творческий феномен А.Нурпеисова. Кто не знает, как долго и придирчиво искал он русского переводчика для своей трилогии “Кровь и пот” — Юрия Казакова? Как долго, с 1982 года, вместе с Г.Бельгером работал над первичным переводом своей романной дилогии “Последний долг”, пока “не нашел” Анатолия Кима, представившего эту вещь в блистательной русской версии. Но речь не о творческой взыскательности Нурпеисова. Особенно в постсоветское, распадное время он стал собирателем литературных сил, инициатором творческого диалога прежде всего между Россией и РК. Основал казахстанское отделение ПЕН-клуба, в котором учредил, например, премии Ю.Казакова и М.Ауэзова (лауреатами их стали известные современные писатели наших стран). Это по его инициативе в 2003 году состоялся совместный “рейд” объединенной русско-казахской писательской группы по новому Казахстану, были проведены круглые столы в Кустанае, Уральске, Омске, в РК изданы произведения Ю.Казакова, М.Дудина, а в России — современных казахских писателей. Этот диалог интенсивно развивается и сейчас. Крупнейший российский литературовед Н.А.Анастасьев написал две знаменательные “казахские” монографии: о творчестве А.Нурпеисова — “Небо в чашечке цветка” (Алматы, 2005) и первую творческую биографию гения казахской литературы — “Мухтар Ауэзов. Трагедия триумфатора” (М., ЖЗЛ, 2006).
Находясь в центре Евразии, казахская культура и литература объективно не может не испытывать влияния разных культур: традиционно – русской, тюркской, китайской, а также американской, европейской, японской и иных.
Творчество большого отряда русских писателей Казахстана (только членов Союза писателей СССР около 70) органически входит в многоязычную казахскую литературу. В 20-х гг. о Казахстане писали Д. А. Фурманов (1891- 1926), Л. Н. Мартынов (1905 - 80), Н. И. Анов (настоящая. фамилия Иванов, 1891-1980), а также уроженцы Казахстана - В.В. Иванов (1895 - 1963), А. С.Сорокин (1884—1928), П. Н. Васильев (1910 - 1937), И. П. Шухов (1906 - 1977).
Социалистическая действительность, учеба у мастеров художественного слова братских народов, тесная связь со стремительно набирающей силы казахской литературой способствовали успешному развитию русской советской литературы Казахстана.
Уже в начале 30-х гг. роман И. Шухова «Горькая линия» (1931), в котором показан рост сознания трудового русского сибирского казачества и казахской бедноты, крепнущая между ними дружба, а также его роман «Ненависть» (1932) - об особенностях процесса коллективизации в северной части Казахстана - вошли в число лучших произведений советской литературы, их высоко ценил А. М. Горький. Вскоре И. Шухов создает пьесы «Заговор мертвых», «Белый огонь», романы «Родина» - (1935), «Действующая армия» (1940), Н. Анов, публиковавшийся в большевистской печати еще до революции и позже, навсегда связавший свою жизнь с Казахстаном, в 20-х и последующих годах создает произведения на казахстанскую тематику; среди них пьесы «Исцеление», «Возвращение Серке», приключенческий роман из времен гражданской войны «Пропавший брат» ( 1941), в котором выражена идея прогрессивности присоединения Казахстана к России; роман «Крылья песни» (1956) о талантливых представителях песенно-музыкального творчества - А. Кашаубаеве, И. Байзакове и становлении казахского советского искусства.
В 30-х гг. увидели свет также произведения разных жанров прозаиков Г. Ф. Дружинина (р. 1893), А. А. Дубовицкого (р. 1899), Л. В. Макеева (р. 1911); поэтов В. М. Чугунова (1911 - 43), И. Ф. Калашникова (р. 1915), Н. И.Титова (1906—60).
Автор ряда интересных книг П. Н. Кузнецов (1909 - 67) известен как переводчик произведений Джамбула и автор книг о нем - романа «Человек находит счастье» и др. Ряд стихотворных сборников выпустил Д. Ф. Снегин (псевд.; настоящая фамилия Поцелуев, р. 1912): «Ветер с Востока», «Семиречье», «Мой город».
В конце 20-х и 1-й половине 30-х гг. развернулось самобытное дарование П. Васильева, создавшего значительное количество лирических и эпических произведений, в их о числе несколько поэм («Песня о гибели казачьего войска», «Соляной бунт», «Автобиографические главы», «Христолюбовские ситцы», «Кулаки» и др.). Поэт отразил острые социальные проблемы в жизни сибирского казачества и трудящихся масс казахского народа в период революционных потрясений, воспел социалистические преобразования и первые успехи индустриализации в Казахстане.
В военные и послевоенные годы героико-патриотические произведения создают поэты-фронтовики Д. Снегин, П. Кузнецов, В. Чугунов (погиб на фронте в 1943), П. Ф. Богданов (р. 1917), А. К. Елков (р. 1926), а также участники войны прозаики Л. В. Макеев, В. В. Антонов (р. 1923), Ф. И. Егоров (1913-1977), Л. Д. Кривощеков (р. 1922), О. Г. Меркулов (р. 1925), В. Е. Скоробогатов (р. 1921). Особенно широко известны книги «На дальних подступах», «В наступлении», «Парламентер выходит из рейхстага» Д. Снегина, «Танки идут ромбом» А. А. Ананьева (р. 1925), «За нами Москва», «Генерал Панфилов» Баурджана Момыш-улы (р. 1910), «Жизнью обязаны», «Штурм» В. Ф. Ванюшина (1916— эко 1974), «Первые залпы», «Поклонись своей молодости», «Дозоры слушают тишину» С. Н. Мартьянова (1918 - 1967).
В послевоенное время труженики пера свое основное внимание уделяют мирному созидательному труду, делами и помыслами продолжающих строить великое будущее советских людей.
О рабочем классе пишут прозаики Н. А. Пичугин (1890 -1978, «Зори над городом»), В. М. Буренков (р. 1938; «Сила любви», «Страсти маленького городка»), В. К. Берденников (р. 1935; «Татарников»); Н. Титов, А. К. Елков (р. 1926). Сельским труженикам посвящены книги «Жернова славы» А. Ананьева, «У Крутого яра», «На перевале» Н. П. Кузьмина (р. 1929), «Подснежники», «Где вязель сплелась» Н. Ф. Корсунова (р. 1927), «Совесть», «Время рассудит» Ф. Е. Чирвы (р. 1918), «Человек нашего времени» Г. Шариповой (1901— 69). Почти у каждого писателя и журналиста есть произведения о тружениках целины, среди них «Рождение подвига», «Осеннее равноденствие» Д. Ф. Снегина, «Покорители целины» И. Шухова, «Июнь без дождей» Г. Черноголовиной (р. 1929) пьесы Н. Анова «По велению сердца» (в соавторстве с Я. С. Штейном) «Наследники».
О разнообразных и важных для жизни общества и человека проблемах, 0 духовно-нравственном мире, труде, гражданской позиции нашего современника произведения разных жанров создают также А. Ф. Дубицкий (р. 1915), Д. Ф. Черепанов (р. 1907), 3. М. Танхимович (1908 - 1976), А. С. Белянинов (1924), В. А. Новиков (р. 1928), А. Н. Сергеев (р. 1915), Э. Габбасов ( 1937), Н. Г. Поведенок (р. 1934), Бахытжан Момыш-улы (р. 1941). Нравственно-этические проблемы остро и интересно ставят в своих книгах Ю. М. Герт (р. 1931; «Кто, если не ты? «И пусть повезет гренадеру!»), С. Санбаев (р. 1939; «Белая аруана» «Таких дождей здесь не бывало») И. П. Щеголихин (р. 1927; «В одном институте», «Назаров», «Абдоминальная форма»).
Художников слова все больше привлекает историко-революционная и историческая тематика. События революции и Гражданской войны, образ В. И. Ленина воссозданы в книгах «Каширская легенда», «Выборгская сторона», «Юность моя» Н. Анова. Д. Снегин в трилогии «В городе Верном» (романы на краю света», «Мы из Семиречья», «Через наши сердца») и в романе «Утро и два шага в полдень» рисует целую галерею реальных исторических личностей борцов за установление Советской власти в Казахстане. О прошлом создали произведения Т. Алимжанов (р. 1930), А. Б. Никольская (1899-1976), М. Д. Джумагулов (1924). В жанре беллетризованной биографии написаны книги «Павел Васильев», «Сердце остается одно» (о Достоевском в Казахстане), «Свеча Дон-Кихота» (об А. Сорокине) П. П. Косенко (р. 1930). Литературные воспоминания составили книги Н. Анова «На литературных перекрестках», А.И.Брагина (р. 1913) - Дороги и встречи». Своеобразным автобиографическим циклом являются «Пресновские страницы И. Шухова. Примечательно, что на русском языке создают свои произведения казахские писатели: Баурджан Момыш-улы, О. О. Сулейменов (р. 1936), С. Санбаев, А. Алимжанов, М. Джумагулов, Э. Габбасов, Бахытжан Момыш-улы и другие. А русская поэтесса Н. А. Лушникова (р. 1940) пишет на казахском, прозаик Г. К. Бельгер (р. 1934) – на немецком, русском, казахском языках.
Плодотворно работает в республике большой отряд русских и пишущих на русском языке поэтов; русская поэзия получает дополнит, краски от органической связи с казахским поэтическим творчеством и фольклором. Издано по несколько привлекших внимание широкого читателя сборников О. Сулейменова («Аргамаки», Солнечные ночи», «Ночь-парижанка», «Доброе время восхода», «Год обезьяны», «Глиняная книга», поэма «Земля, поклонись человеку!»); В. А. Антонова (р. 1923, «День рождения», «Перекресток», «Отзовись, назовись...»); Л. Кривощекова («С открытым сердцем», «У старых тополей», «Возвращение птиц», «Разлуки и встречи», «Синий апрель»); Н. Титова («Застава», «Шахтерская поступь», «Огни пятилетки», «На вахте мира», «Приметы осени», «Рядом с юностью», «След»); Ф. А. Моргуна (р. 1910, «Славлю труд», «Радуга над степью», «Вишня в лесу», «Свет земли», Перевал»), а также Д. Е. Рябухи (1922 -1973), В. А. Смирнова (р. 1926), А. В. Скворцова (1929—1976), М. И. Чистякова (р. 1917), Р. М. Тамариной (р. 1921), М. Д. Балыкина (р. 1924), К. А. Лемберга (р. 1919), Л. В. Скалковского (р.1924), В. Я. Копытина (1910—77), В. Г. Сааковой (р. 1922), Г. В. Круглякова (р. 1938), С. Д. Киселева (1935 - 77), С. М. Анисимова 1935), К. И. Деркаченко (1903 - 80), Р. К. Трофимова (р. 1912), И. В. Потахиной (р. 1938).
У поэтов Н. Титова, М. Балыкина есть также стихотворные сатирические сборники.
В жанре современного очерка и публицистики плодотворно трудятся А. Алимжанов, А. Брагин,О. Мацкевич, В. Ларин, Н. Верховский, А. Кияница.
Широкую известность среди детей и взрослых получили многие книги писателей-натуралистов и ученых М. Д.Зверева (р. 1896) и П. И. Мариковского (р. 1912), отличающиеся глубоким знанием природы и проникнутые искренней любовью к ней. К ним примыкают произведения для детей Л. Г.Дружининой (р. 1918), Г. Черноголовиной, Э. О. Мацкевича.
Органической составной частью литературного процесса являются литературоведение и критика (М. Баталов, М. Фетисов, М. Сильченко, М. Каратаев, И. Габдиров, К. Киреева-Канафиева, Е. Лизунова, Н. Ровенский, В. Владимиров, П. Косенко, Д. Николич, К.Кумиров, А. Устинов).
Многие русские писатели республики переводят произведения казахских прозаиков и поэтов. Особое место в литературе занимают произведения, написанные на русском языке. Это книги Ануара Алимжанова, Роллана Сейсенбаева, Каната Кабрахманова, Ауэзхана Кодара, Дюсенбека Накипова, Хасена Адибаева, Аслана Жаксылыкова и других. Следует сразу оговориться, что названные писатели мыслят и профессионально пишут на казахском и русском языках. Их неодинарные произведения – подтверждение пресловутого билингвизма, присущего многим казахским авторам, литературной традиции, начало которой заложено выдающимся казахским ученым, этнографом Чоканом Валихановым.
Двуязычие в мировой литературе бытует достаточно широко и объясняется историческим взаимодействием культур, их диалогическим общением. В Казахстане двуязычие, как известно, имеет под собой еще и евразийскую основу, в соответствии с которой «идея сотрудничества, дружбы славян и туранцев пронизывает всю духовную и интеллектуальную жизнь двух стран, прежде всего русскую и казахскую литературу».
Судьба русскоязычных казахских и других национальностей писателей в советскую и постсоветскую эпохи, совпадает с положением всех писателей Республики Казахстан – они творят, и «кочуют», и бедствуют вместе со своим народом и страной.
Во второй половине 20 века художественное русскоязычие стало не только очевидным литературным, но и серьезным историческим фактом казахской культуры. Знаменательно, что истоки его восходят к традициям таких известных просветителей, общественных деятелей и писателей, как Ч. Валиханов, Абай, А. Бокейханов. А. Байтурсунов, М. Ауезов… теперь ужу очевидно, что русскоязычные писатели – это не школа, а широкое литературное течение, которое возникло на границе и стыке двух культур и литератур. Это характерный факт жизнеспособности евразийства Ценральной Азии и России.
Казахское советское двуязычие, набиравшее силу в связи с уникальным творчестким опом О. Сулейменова, к середине 80-х годов 20 века уже производило несомненное впечатление «школы». Учитывая некотрый «учебный» оттенок этого определения, мы заменяем его традиционным понятием «течение», т.е. развитое и осмысленное литературное движение, имеющее свою поэтику и уже более чем полувековую историю.
Можно условно проследить его основне этапы в советское время: зачинатели (Бауржан Момуш-улы, М. Джумагулов), ташее поколение (О. сулейменов, А. Аимжанов, С. Санбаев, Э. Габбасов), среднее (А. Еженова, Р. Сейсенбаев, Б. Канапянов, Б. Кайырбеков, К. Бекбергенов, О. Жанайдаров, А. Кодар, Д. Накипов, Х. Булибеков), младшая, нвая генерация, которую открывали «Простор», «Нива» (С. Усенбекова, Е. Аскарбеков, М. Исенов, Е. Жумагулов, Р. Шбинтаев, А. Сабралиева, А. Макаримова и др.).
Ведущие двуязычные казахские авторы – носители не только национальной культуры, традиционного знания, но и знания общецивилизационного порядка. Поколение 60-ти десятников, казахские писатели – это профессиональные литераторы, владеющие различными литературными методами, обладающие яркой индивидуально-авторской манерой письма. В своем творчестве они не замыкаются в узких национальных границах, выходят на уровень глобальных обобщений. Разветвленная мифопоэтика, понятийно-смысловая многоплановость, углубленный психологизм, «поток сознания», автоматическое и орнаментальное письмо, документализм. Тому примером можно привести творчество видного писателя русскоязычной литературы Казахстана Мориса Давыдовича Симашко.
Лауреат Президентской премии Мира и Духовного согласия, лауреат премии им. Абая, члена Национального совета по Государственной политике при Президенте Республики Казахстан Морис Симашко родился 18 марта 1924 года в семье родителей-интернационалистов, одесского еврея и поволжской немки, в День Парижской Коммуны. Поэтому и получил французское имя Морис. Его отец работал бактериологом на Украине, был арестован в 1937 году, но быстро отпущен и позже стал первым директором Казахского института микробиологии в Алма-Ате. Морис служил в армии в годы войны на туркменско-иранской границе рядом с древним городом Мерв (Мары), что позже отразилось на его литературных пристрастиях. Когда он начал писать, то взял себе псевдоним, перевернув свою фамилию. После войны окончил Одесский учительский институт (1946) и заочное отделение факультета журналистики Казахского университета им. Кирова (1950). После окончания учительского инстиута работал школьным учителем - сначала в родной Одессе, а затем в туркменском городе Мары. После получения журналистского образования работал в качестве специального корреспондента Туркменской искры, а затем собкором ТАСС, «Советской культуры», «Учительской газеты». Переехав в Алма-Ату стал работать в журнале «Простор» и издательстве Жазуши. Состоял в Союзе писателей Казахстана, руководил казахским Пен-клубом. Стал видным казахстанским писателем, переводчиком с казахского языка. Особенно известен историческими романами о Средней Азии.
В 1999 году в возрасте 75 лет эмигрировал в Израиль, к дочери. Там через год и умер, похоронен казахским посольством на кладбище в Нетанье (курорт к северу от Тель-Авива). Семья, дети — Римма и Юрий.
Оодин из основателей и первый вице – президент Казахского пен - клуба Морис Симашко остовил большой след в литературе Казахстана. История звучала для него всеми голосами, перекликалась на языках древнего мира, представала живыми картинами давно ушедших эпох и событий. "Я ничего для себя не планировал, - читаем в его автобиографическом "Четвертом Риме", - вечером играл в преферанс, а утром почему-то сел писать повесть. Называлась она "Повесть Черных Песков". И как ни странно, удивляется автор, сам собою сложился сюжет, который, подобно орнаменту, мог бы повториться тысячу и две тысячи лет назад. Орнаментальной повтор событий. Этот ключ к прочтению истории был обнаружен Симашкр еще тогда, когда корреспондентом "Туркменской искры" приезжал он на раскопки к гениям археологии Массону и Толстову. Рассматривая как-то извлеченный из земли старинный кувшин, он с удивлением заметил, "то узор на одеждах работающих рядом в поле туркменок точь-в-точь повторяет тот самый орнамент, что наносил на свои изделия древний мастер. Прошлое и настоящее сошлись в руках Мориса я это было открытием. Со всей очевидностью он понял вдруг: такая связь не случайна. Она существует испокон веков, и она цементирует мир.
Другим потрясением, которое дано было пережить Морису, стало происшествие в тех же самых Черных Песках. - Помню, - рассказывал он, - в юго-восточных Каракумах налетевший как-то ветер-афганец в несколько часов сдвинул миллионы тонн песка. Обнаружился целый караван в сотни верблюдов с поклажей, погонщиками, охраной. Соль и йод пропитали их плоть, и лежали они в единой связке, засыпанные тысячи лет назад таким же внезапным ураганом. Не знаю, успели ли оприходовать эту находку ученые, но через месяц, когда я снова оказался на этом месте, там уже громоздился новый бархан, неотличимый от тысячи других... Тогда, признавался писатель, ему открылось окно в прошлое. Два десятка романов и повестей - это те самые барханы, под которыми таились истоки всех сегодняшних социальных процессов, и, положившись на интуицию, он докапывался до их корней. С историей Морис Давидович обращался бережно, в книгах все строго документировал. Взять, например, его "Семирамиду" - роман о Екатерине II. Пять лет скрупулезнейшим образом собирал он для него материал. Кстати, в Пушкинской библиотеке Алма-Аты (ныне Национальная библиотека РК) он обнаружил 10-томник царицы на французском язьше. Валерий Михайлов перевел ему тогда ее записи, дневники, сочинения. Была там переписка с Вольтером, царственной рукою писанные пиесы, придуманные для внука Александра сказки. Много и тщательно работал в ленинградских библиотеках и архивах. У него даже стиль разговора стал тогда петербуржским.
"Семирамида" - говорил он, - это мой антипикуль... Важно было опровергнуть подхваченное публикой утверждение о том, что движущей силой русской истории является... фаворитизм. Но куда, извините, девалось тогда просвещение? И он задался целью - проследить его корни от Петра Великого через верную исполнительницу предначертаний преобразователя.
Мориса Давидовича волновали судьбы тех или иных движений Востока, способы государственного устройства, отношения политики и культуры, идея всечеловеческого братства и страшного зла всех времен - терроризма. Темы эти присутствуют едва ли не в каждой его вещи. Ими пронизан и "Четвертый Рим" начатая в Алма-Ате и законченная в Израиле книга, которой как бы подьггожиласъ жизнь писателя. Полны огромного смысла заключительные строки «Четвертого Рима»: «До сих пор я вижу зеленовато – серую ящерицу на сером каракумском песке. И понимаю, как растет саксаул. Певец – бахши поет в моих ушах песню пустыни… ». Музыка пустыни всегда звучала в ушах Мориса Симашко.....


Толық нұсқасын 30 секундтан кейін жүктей аласыз!!!


Әлеуметтік желілерде бөлісіңіз:
Facebook | VK | WhatsApp | Telegram | Twitter

Қарап көріңіз 👇



Пайдалы сілтемелер:
» Ораза кестесі 2024 жыл. Астана, Алматы, Шымкент т.б. ауыз бекіту және ауызашар уақыты
» Туған күнге 99 тілектер жинағы: өз сөзімен, қысқаша, қарапайым туған күнге тілек
» Абай Құнанбаев барлық өлеңдер жинағын жүктеу, оқу

Соңғы жаңалықтар:
» Биыл 1 сыныпқа өтініш қабылдау 1 сәуірде басталып, 2024 жылғы 31 тамызға дейін жалғасады.
» Жұмыссыз жастарға 1 миллион теңгеге дейінгі ҚАЙТЫМСЫЗ гранттар. Өтінім қабылдау басталды!
» 2024 жылы студенттердің стипендиясы қанша теңгеге өседі